TranslateSubtitles.org

Monk.S04E07.Mr.Monk.Goes.to.a.Wedding.AAC20.DD51.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_track3_[und].srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,319 --> 00:00:03,612
Ah, to je popolno.

2
00:00:03,695 --> 00:00:05,489
V redu, še ena.
Še ena, ali lahko dobim--

3
00:00:05,572 --> 00:00:07,074
Poglejte me in, uh...

4
00:00:07,157 --> 00:00:08,826
Veliki nasmehi.
Ah, to je popolno.

5
00:00:08,909 --> 00:00:10,202
Ja, v redu.

6
00:00:10,285 --> 00:00:12,037
Um, naredili bomo
skupinsko fotografijo.

7
00:00:12,079 --> 00:00:14,289
Torej rabim vas,
da pridete z mano.

8
00:00:14,373 --> 00:00:16,417
Uh, rabim družice.

9
00:00:16,500 --> 00:00:18,502
in priče, prosim.

10
00:00:18,544 --> 00:00:20,421
Uh...

11
00:00:21,171 --> 00:00:22,798
Oprostite.

12
00:00:23,006 --> 00:00:24,383
Zamujate.

13
00:00:24,633 --> 00:00:26,051
Ali imate to?

14
00:00:26,301 --> 00:00:29,304
Vse?
Dobro.

15
00:00:29,513 --> 00:00:31,682
Bi to storili
na običajen način?

16
00:00:32,349 --> 00:00:35,102
Ja, ja.
Hotelski spa bo v redu.

17
00:00:35,185 --> 00:00:37,104
Pet minut.

18
00:00:37,187 --> 00:00:38,897
Ja, pet minut.

19
00:01:13,098 --> 00:01:14,349
Kaj?

20
00:01:15,058 --> 00:01:17,144
Ne, to ni...

21
00:01:17,936 --> 00:01:19,605
Kaj za vraga
misliš, da delaš?

22
00:01:19,688 --> 00:01:23,150
Misliš, da se lahko zajebavaš z mano?
Moja cena se je pravkar dvignila.

23
00:01:23,233 --> 00:01:25,903
Stalo te bo
še 10 tisočakov.

24
00:01:26,862 --> 00:01:29,781
Ali pa lahko samo pokličem FBI
za 20 sekund.

25
00:01:29,865 --> 00:01:32,367
Slučajno ne poznate
njihove številke, kajne?

26
00:01:32,534 --> 00:01:33,952
Veš kaj, to je v redu.

27
00:01:34,036 --> 00:01:36,246
Poklical bom informacije.
Veliko lažje bo--

28
00:01:36,371 --> 00:01:37,623
Halo--

29
00:01:38,499 --> 00:01:39,833
Halo?

30
00:01:40,501 --> 00:01:42,169
Pasji sin.

31
00:01:53,805 --> 00:01:55,098
Kje si?

32
00:02:10,572 --> 00:02:11,657
Ohh!

33
00:03:41,705 --> 00:03:43,582
- Presenečenje.
- Presenečenje!

34
00:03:43,832 --> 00:03:45,334
- Presenečenje!
- Ohh!

35
00:03:45,500 --> 00:03:47,294
Vse najboljše, prijatelj.

36
00:03:47,544 --> 00:03:48,962
Hvala.
Hvala.

37
00:03:49,046 --> 00:03:50,380
♪ <i>Za...</i> ♪

38
00:03:50,505 --> 00:03:52,341
♪ <i>On je krasen fant</i> ♪

39
00:03:52,549 --> 00:03:54,134
♪ <i>Kajti on je
krasen fant</i> ♪

40
00:03:54,426 --> 00:03:55,969
♪ <i>Kajti on je krasen fant...</i> ♪

41
00:03:56,053 --> 00:03:58,597
Vau, fantje, to je super.
To je neverjetno! Mislim--

42
00:03:59,848 --> 00:04:00,724
Ha ha!

43
00:04:00,869 --> 00:04:01,783
Ne morem verjeti, da ste se spomnili.

44
00:04:01,851 --> 00:04:03,368
Seveda smo se spomnili.
Kako bi lahko pozabili?

45
00:04:03,518 --> 00:04:04,645
Moja mama vas je klicala, kajne?

46
00:04:04,895 --> 00:04:06,355
Vsak dan zadnji mesec.

47
00:04:07,230 --> 00:04:08,315
Kaj je to?

48
00:04:08,523 --> 00:04:09,608
To je celofan.

49
00:04:09,691 --> 00:04:10,942
Monkova ideja.

50
00:04:11,109 --> 00:04:13,612
Za zaščito torte.
Naredi jo bolj zabavno.

51
00:04:13,820 --> 00:04:14,863
Za kaj?

52
00:04:14,946 --> 00:04:16,907
No, ko ugasneš
svečke,

53
00:04:17,115 --> 00:04:20,744
vedno pride malo
tako imenovane sline...

54
00:04:20,869 --> 00:04:22,746
Pravzaprav precej dobra ideja.

55
00:04:22,954 --> 00:04:24,748
To je ščitnik za slino
za rojstnodnevno torto.

56
00:04:25,165 --> 00:04:27,209
Veš, to je prva ideja,
ki si jo imel,

57
00:04:27,292 --> 00:04:29,086
v katero bi morda dejansko
razmislil o investiranju.

58
00:04:29,211 --> 00:04:30,295
Hvala.

59
00:04:30,462 --> 00:04:31,713
Izpolni si željo.

60
00:04:49,731 --> 00:04:51,817
Ugasnite svečke,
poručnik.

61
00:05:14,798 --> 00:05:16,425
Hej, srečen rojstni dan.

62
00:05:17,551 --> 00:05:19,469
Mislim, da bi morda ponovno
razmislil o tej naložbi.

63
00:05:22,222 --> 00:05:23,390
V redu je.

64
00:05:23,807 --> 00:05:25,684
V redu je. Ne, ne, v redu je!

65
00:05:25,809 --> 00:05:27,519
Ne potrebujem
rojstnodnevne torte...

66
00:05:29,020 --> 00:05:31,690
da bi čutil ljubezen, ki jo
čutim v tej sobi od vseh.

67
00:05:31,773 --> 00:05:32,774
Hej.

68
00:05:32,858 --> 00:05:36,278
Ne dolgo nazaj sem bil študent
na Univerzi Temple v Philadelphii...

69
00:05:36,361 --> 00:05:37,612
Kaj?

70
00:05:38,238 --> 00:05:39,948
Ne, Roger, ne moreš.

71
00:05:40,073 --> 00:05:41,950
Ker ne moreš.

72
00:05:43,118 --> 00:05:45,537
No, ne morem najti nikogar drugega.

73
00:05:45,996 --> 00:05:47,622
Ker je večerja nocoj,
Roger.

74
00:05:47,706 --> 00:05:49,458
Poroka je jutri.

75
00:05:50,667 --> 00:05:53,962
Aha.
Kaj je rekel zdravnik?

76
00:05:54,838 --> 00:05:57,382
Torej, tehnično ni počilo?

77
00:05:59,009 --> 00:06:02,179
V redu, v redu, Roger,
pazi nase.

78
00:06:02,345 --> 00:06:03,722
Adijo.

79
00:06:03,930 --> 00:06:05,474
Kaj sploh počne slepič?

80
00:06:05,557 --> 00:06:07,893
Mislim, to je slepič!
To pomeni, da je odveč, kajne?

81
00:06:08,185 --> 00:06:10,061
Ali lahko kaj storim?

82
00:06:10,270 --> 00:06:12,189
Da mi ne bi povzročilo nevšečnosti?

83
00:06:12,522 --> 00:06:15,525
Ja... lahko greš z mano
jutri na bratovo poroko.

84
00:06:15,609 --> 00:06:16,485
Moj zmenek je ravnokar odpovedan.

85
00:06:16,693 --> 00:06:18,528
Poroka?
Ne, uh... žal mi je.

86
00:06:18,612 --> 00:06:20,697
Natalie, ne morem.
To je slaba ideja.

87
00:06:20,781 --> 00:06:23,700
Iz--iz sedmih razlogov.

88
00:06:23,784 --> 00:06:26,161
Počakaj, pravzaprav osem,
zdaj, ko pomislim.

89
00:06:26,286 --> 00:06:27,871
Devet.
Devet razlogov.

90
00:06:27,913 --> 00:06:29,206
Jaz--ne morem.

91
00:06:29,414 --> 00:06:30,791
No, imam prost dan.

92
00:06:30,916 --> 00:06:32,250
Mislim, če ne moreš
najti nikogar drugega.

93
00:06:32,334 --> 00:06:34,127
Hej, ali Greenburg še vedno
hodi s tisto nadzornico pogojne?

94
00:06:34,211 --> 00:06:35,754
Ne... poročil se je z njo.

95
00:06:35,921 --> 00:06:37,631
Pravzaprav imam svoj smoking.

96
00:06:37,756 --> 00:06:40,300
Ooh! Kaj pa tisti osumljenec
vloma, ki si ga pripeljal prejšnji teden?

97
00:06:40,383 --> 00:06:42,886
- Bil je kar lušten.
- Ne dovolj lušten, da bi plačal varščino.

98
00:06:43,136 --> 00:06:45,472
V čast mi bo,
če spoznaš mojo družino.

99
00:06:49,684 --> 00:06:51,353
- To ni zmenek.
- Razumem.

100
00:06:51,436 --> 00:06:53,980
Samo--potrebujem blažilnik.
Ne morem se sam soočiti s svojo družino.

101
00:06:54,064 --> 00:06:55,941
Jaz sem napihnjen.
Mislim, zelo sem napihnjen.

102
00:06:56,024 --> 00:06:57,484
Mislim, brez besedne igre.

103
00:06:57,526 --> 00:06:58,985
Seveda, mislil sem,
da sem smešen.

104
00:06:59,069 --> 00:07:00,487
Ločene sobe.

105
00:07:00,612 --> 00:07:02,155
Oh, tako bi moralo biti.

106
00:07:02,656 --> 00:07:03,990
V redu, hvala.

107
00:07:04,074 --> 00:07:06,159
Tukaj je povabilo.
Je v Pebble Beachu.

108
00:07:06,243 --> 00:07:08,537
Kul.
Kdo je Jonathan Davenport?

109
00:07:08,620 --> 00:07:09,704
To je moj brat.

110
00:07:09,788 --> 00:07:11,706
Z Davenportom si vedno
svež za poljubljanje,

111
00:07:11,790 --> 00:07:13,166
kot zobna pasta.

112
00:07:14,626 --> 00:07:17,337
Pravzaprav nisem kot
zobna pasta.

113
00:07:17,671 --> 00:07:19,422
Mi smo zobna pasta.

114
00:07:21,383 --> 00:07:22,676
Kaj?

115
00:07:22,884 --> 00:07:24,010
Izgini od tukaj.

116
00:07:24,219 --> 00:07:26,054
Počakaj minuto.
Kaj?

117
00:07:26,388 --> 00:07:28,265
To si ti?
Ja.

118
00:07:28,515 --> 00:07:30,976
Zakaj nam nikoli nisi povedal?

119
00:07:31,226 --> 00:07:33,478
Gospod Monk, če bi z njima
preživeli tri minute, bi razumeli.

120
00:07:33,562 --> 00:07:35,063
Ohranil sem Mitchovo ime
z razlogom.

121
00:07:35,146 --> 00:07:37,274
Nočem imeti nič opravka
z njimi ali s tem.

122
00:07:37,482 --> 00:07:39,568
Torej, predvidevam, da si
kar premožna, kajne?

123
00:07:39,734 --> 00:07:40,819
So.

124
00:07:40,902 --> 00:07:43,530
Ne bi mi ponudili niti centa.
Ne bi ga vzela, tudi če bi.

125
00:07:44,239 --> 00:07:46,449
To ne spremeni
ničesar, kajne?

126
00:07:48,159 --> 00:07:50,245
- Ne.
- No, zakaj bi pa?

127
00:07:50,320 --> 00:07:53,748
Ti si - ti si še vedno Natalie.
Ti si - ti si še vedno ti.

128
00:07:53,999 --> 00:07:55,458
In mi smo še vedno mi.

129
00:07:55,584 --> 00:07:56,793
Ti si premožna.

130
00:07:56,866 --> 00:07:58,534
Davenport.

131
00:07:58,753 --> 00:07:59,880
Karen!

132
00:07:59,963 --> 00:08:01,381
Da, gospa Davenport?

133
00:08:01,506 --> 00:08:03,967
Kje za vraga
je fotograf?

134
00:08:04,009 --> 00:08:05,969
Rekel mi je,
da me bo tukaj pričakal.

135
00:08:06,052 --> 00:08:08,263
Ne vem.
Ampak ga bom našla za vas.

136
00:08:08,346 --> 00:08:09,472
Hvala.

137
00:08:09,681 --> 00:08:10,932
Hej.

138
00:08:12,100 --> 00:08:13,810
Kaj je to?

139
00:08:13,894 --> 00:08:15,478
Uh, to so prtički za koktajle.

140
00:08:15,562 --> 00:08:17,272
Prtički za koktajle so kvadratni.

141
00:08:17,355 --> 00:08:19,608
Jaz - ne vem, kaj je to.

142
00:08:19,733 --> 00:08:21,610
V redu, to bom takoj
popravila.

143
00:08:21,693 --> 00:08:22,903
Prosim.

144
00:08:24,279 --> 00:08:25,697
Karen.

145
00:08:28,450 --> 00:08:30,035
Kaj je on?

146
00:08:30,452 --> 00:08:32,329
Uh, on je - natakar.

147
00:08:32,454 --> 00:08:34,372
Ne, mislim, ali je
Indijanec?

148
00:08:34,456 --> 00:08:35,790
Je hipi?
Kaj?

149
00:08:35,916 --> 00:08:38,126
Oh, jaz - ne vem.

150
00:08:38,209 --> 00:08:40,170
No, mislim, da ne bi smel
služiti jutri.

151
00:08:40,253 --> 00:08:42,339
Mislim, on se jednostavno ne
uklapa baš najbolje.

152
00:08:43,673 --> 00:08:45,550
Oh, i predomislila sam se
u vezi ratatuja.

153
00:08:45,634 --> 00:08:47,761
Kapljat će!
Kapljat će po svemu.

154
00:08:47,844 --> 00:08:49,387
Reci kuharu!

155
00:08:50,138 --> 00:08:52,098
Možeš li vjerovati da moram
sve raditi?

156
00:08:52,182 --> 00:08:53,516
Da, draga.

157
00:08:54,392 --> 00:08:55,560
Oh.

158
00:08:55,810 --> 00:08:57,562
Princeza!

159
00:09:01,232 --> 00:09:02,525
Je li to tvoj tata?

160
00:09:02,651 --> 00:09:05,528
Robert Davenport.
Svi ga zovu Bobby.

161
00:09:07,989 --> 00:09:09,366
Djede!

162
00:09:09,574 --> 00:09:11,743
Pogledaj se!
Ohh, Bože!

163
00:09:11,826 --> 00:09:14,037
Bit ćeš najljepša djeveruša
na svijetu.

164
00:09:14,118 --> 00:09:16,286
Zdravo, draga.

165
00:09:16,498 --> 00:09:18,124
Čime se on bavi?
Nasljeđuje novac.

166
00:09:18,208 --> 00:09:19,417
Što je s tvojom mamom?

167
00:09:19,501 --> 00:09:21,294
Ovo je Peggy.
Ima dva hobija.

168
00:09:21,378 --> 00:09:23,129
Tenis i zbog kojeg se osjećam
kao prljavština.

169
00:09:23,213 --> 00:09:24,881
Ona je prvakinja u oboje.

170
00:09:24,965 --> 00:09:26,132
Izgledaju lijepo.

171
00:09:26,216 --> 00:09:27,926
Oh, onda ćeš se uklopiti.

172
00:09:28,009 --> 00:09:30,178
Jer ovdje je važno izgledati
lijepo.

173
00:09:30,303 --> 00:09:32,263
Kad sam bila u srednjoj školi,
sve što ih je zanimalo

174
00:09:32,389 --> 00:09:34,599
je jesam li hodala s pravim
dečkom iz prave obitelji.

175
00:09:34,641 --> 00:09:36,017
I?
Jesi li?

176
00:09:36,101 --> 00:09:37,519
Hodala sam sa svim krivim
dečkima.

177
00:09:37,644 --> 00:09:39,270
Neki od njih su bili stvarno
krivi.

178
00:09:39,604 --> 00:09:40,855
Kao Mitch.

179
00:09:40,981 --> 00:09:43,817
Još uvijek odbijaju staviti
njegovu sliku na klavir.

180
00:09:43,942 --> 00:09:45,360
Što, to nešto znači?

181
00:09:45,443 --> 00:09:47,904
Da, to nešto znači njima i meni.

182
00:09:48,113 --> 00:09:49,739
Bože, znojim se.

183
00:09:49,906 --> 00:09:51,324
Osjećam se kao da sam alergična
na njih.

184
00:09:51,408 --> 00:09:52,617
Je li to moguće?

185
00:09:52,701 --> 00:09:54,119
Čekaj, dođi ovamo, dođi
ovamo, dođi ovamo.

186
00:09:54,244 --> 00:09:55,620
Trebam signal.

187
00:09:55,829 --> 00:09:57,205
- Signal?
- Da.

188
00:09:57,330 --> 00:09:59,666
Ako počnem paničariti, pitat
ću te koliko je sati.

189
00:09:59,749 --> 00:10:01,209
Ok, samo me izvadi od tamo,
u redu?

190
00:10:01,292 --> 00:10:02,502
Samo me odvuci.

191
00:10:02,585 --> 00:10:04,045
"Koliko je sati?"
Shvatio sam.

192
00:10:04,129 --> 00:10:05,422
Ne brini.

193
00:10:05,965 --> 00:10:07,549
Ćao, mama.

194
00:10:08,633 --> 00:10:09,718
U redu.

195
00:10:11,886 --> 00:10:13,638
Zdravo, draga.

196
00:10:15,095 --> 00:10:16,597
Zdravo, draga moja.

197
00:10:21,354 --> 00:10:23,690
Oh, ovo je moj prijatelj.
Ovo je Randy Disher.

198
00:10:23,815 --> 00:10:26,443
Gospodine i gospođo Davenport,
zadovoljstvo mi je upoznati vas.

199
00:10:27,402 --> 00:10:28,862
Oboje vas.

200
00:10:29,738 --> 00:10:31,573
Čuo sam sjajne stvari o vama.

201
00:10:31,698 --> 00:10:32,866
Kaj?

202
00:10:33,575 --> 00:10:35,493
No, uh, mislim--

203
00:10:35,577 --> 00:10:37,579
Ne o tebi, posebej.

204
00:10:37,954 --> 00:10:39,330
O tvoji zobni pasti.

205
00:10:39,414 --> 00:10:42,250
Še posebej tista nova vrsta
z vgrajeno ustno vodico.

206
00:10:43,149 --> 00:10:45,253
Stavim, da si bil ti
navdih za to.

207
00:10:45,587 --> 00:10:47,547
Zakaj?
Kaj je narobe z mojim dahom?

208
00:10:51,009 --> 00:10:52,427
Koliko je ura?

209
00:10:52,761 --> 00:10:54,137
Kaj?

210
00:10:55,597 --> 00:10:57,015
- Koliko je ura?
- Ne, uh--

211
00:11:15,033 --> 00:11:16,701
Nekaj je narobe
s to Bloody Mary.

212
00:11:16,785 --> 00:11:19,204
O, srček! Ti si natakar.
Poskusi to.

213
00:11:19,287 --> 00:11:21,122
Mami, nisem več natakar.

214
00:11:21,206 --> 00:11:23,208
O, oprosti.
Ti si--Ti si, um,

215
00:11:23,291 --> 00:11:24,793
mlajši detektiv ali nekaj.

216
00:11:25,001 --> 00:11:27,754
Sem pomočnik
zasebnega preiskovalca.

217
00:11:27,921 --> 00:11:29,214
To je tako težko
si zapomniti.

218
00:11:29,297 --> 00:11:31,007
Mislim, kaj je to,
služba številka 17?

219
00:11:31,091 --> 00:11:33,093
Randy, srček, bodi prijazen.
Poskusi to zame.

220
00:11:33,301 --> 00:11:34,677
Kaj je narobe s tem?

221
00:11:37,639 --> 00:11:39,015
Premalo soli zelene.

222
00:11:39,224 --> 00:11:41,184
O, to je to.
Točno to sem si mislila.

223
00:11:41,309 --> 00:11:43,520
V redu, kje je Jonathan?
Therese sploh še nisem spoznala.

224
00:11:43,603 --> 00:11:46,397
O, vzljubila jo boš.
Ona je fantastična!

225
00:11:46,606 --> 00:11:48,441
Uau!
Ustavite tisk.

226
00:11:48,525 --> 00:11:49,526
Ti dejansko odobravaš.

227
00:11:49,776 --> 00:11:51,903
No, ja, odobravamo.

228
00:11:51,986 --> 00:11:55,073
Težko bi stali tukaj,
če ne bi odobravali.

229
00:11:55,281 --> 00:11:56,783
Torej predvidevam,
da si jo preverila.

230
00:11:57,033 --> 00:11:58,827
Ja, sem.
Vse se je zgodilo zelo hitro.

231
00:11:58,952 --> 00:12:00,954
Ja, spoznala sta se pred
približno tremi tedni na Havajih.

232
00:12:01,162 --> 00:12:02,330
Nikoli ni bila poročena.

233
00:12:02,413 --> 00:12:03,915
Oba njena starša
sta pokojna.

234
00:12:04,040 --> 00:12:05,959
Živi od zelo zdravega
sklada.

235
00:12:06,167 --> 00:12:08,503
Torej ta punca ne lovi
za denarjem.

236
00:12:08,628 --> 00:12:09,921
To je prava stvar.

237
00:12:10,046 --> 00:12:11,256
Jonathan je zelo srečen.

238
00:12:11,381 --> 00:12:13,758
Ona ga osrečuje.
To je vse, kar šteje.

239
00:12:14,300 --> 00:12:16,511
Mitch me je osrečeval, mama.

240
00:12:16,719 --> 00:12:18,930
Nat... Peg...

241
00:12:19,055 --> 00:12:20,723
- To se nikoli ne bo--
- Ah, ah, ah.

242
00:12:20,807 --> 00:12:22,851
To je Jonathanov dan.
Ali lahko ne počnemo tega?

243
00:12:23,017 --> 00:12:24,394
V redu. Ne bom.

244
00:12:24,477 --> 00:12:26,104
Grem poiskati Julie.

245
00:12:27,480 --> 00:12:30,733
No, še se nismo prijavili.
V katero smer je glavna pisarna?

246
00:12:30,859 --> 00:12:33,403
Nazaj po stopnicah
in čez parkirišče.

247
00:12:33,653 --> 00:12:35,822
Super.
Se vidimo kasneje, Peggy.

248
00:12:35,947 --> 00:12:37,448
Bobby.

249
00:12:39,492 --> 00:12:41,077
<i>Hej, poslušaj, moram iti.</i>

250
00:12:41,244 --> 00:12:43,163
- Si v redu, kajne?
- Ja, v redu sem.

251
00:12:43,246 --> 00:12:45,456
Ni ti treba, da me
preverjaš.

252
00:12:45,582 --> 00:12:48,001
Ja, moram. Obljubil
sem Natalie, da bom.

253
00:12:48,126 --> 00:12:50,461
In prisegel sem na
oči svoje matere.

254
00:12:50,587 --> 00:12:52,130
Kapitan, nisem dojenček.

255
00:12:52,338 --> 00:12:53,673
Bom v redu...

256
00:12:54,632 --> 00:12:56,009
tukaj.

257
00:12:57,719 --> 00:12:58,803
Sam.

258
00:13:00,680 --> 00:13:02,140
Ves dan.

259
00:13:02,265 --> 00:13:03,224
Tukaj.

260
00:13:03,349 --> 00:13:04,934
Imaš kaj za piti?

261
00:13:05,351 --> 00:13:07,103
V hladilniku je.

262
00:13:07,729 --> 00:13:09,272
Na notranji strani
vrat je grafikon.

263
00:13:09,355 --> 00:13:10,982
Je barvno označen.

264
00:13:11,816 --> 00:13:13,776
Ne potrebujem grafikona, Monk.

265
00:13:14,986 --> 00:13:18,698
Hej, sprašujem se, kako
gre Natalie in Randyju?

266
00:13:19,657 --> 00:13:21,534
Obožujem poroke.

267
00:13:22,869 --> 00:13:26,623
Ali veš, da sem Karen
spoznal na poroki?

268
00:13:30,001 --> 00:13:31,669
Vseeno obožujem poroke.

269
00:13:46,184 --> 00:13:47,435
Ja.

270
00:13:52,649 --> 00:13:54,943
Veš, kdo je imel
odlično poroko?

271
00:13:56,486 --> 00:13:59,197
Ti si jo imel.
Ti in Trudy.

272
00:14:00,365 --> 00:14:02,742
To je bil res lep dan.

273
00:14:08,790 --> 00:14:11,501
Kje je tisti foto album?

274
00:14:24,722 --> 00:14:27,433
Bila je... vau.

275
00:14:27,558 --> 00:14:28,893
Čudovita.

276
00:14:29,227 --> 00:14:33,189
Spomnim se, da je med
mašo tako močno jokala,

277
00:14:33,273 --> 00:14:35,525
da ni mogla niti
izreči besed "da".

278
00:14:35,858 --> 00:14:39,028
Si že kdaj videl, da
bi kdo toliko jokal?

279
00:14:39,279 --> 00:14:41,030
To si bil ti, Monk.

280
00:14:42,532 --> 00:14:43,908
In ne, nisem.

281
00:15:21,779 --> 00:15:24,991
Randy, sine, si videl,
kdo je vozil avto?

282
00:15:25,116 --> 00:15:26,909
Si videl?
Lahko identificiraš voznika?

283
00:15:29,746 --> 00:15:30,913
Srebrni Volvo.

284
00:15:31,039 --> 00:15:32,582
Ne, Randy, dobili smo avto.
Prav tukaj je.

285
00:15:32,665 --> 00:15:34,042
Kdo je vozil?

286
00:15:34,125 --> 00:15:35,460
Kapitan...
Ja?

287
00:15:35,668 --> 00:15:37,170
Imam registrsko tablico.

288
00:15:37,795 --> 00:15:39,339
Ne potrebujem
registrske tablice, Randy.

289
00:15:39,422 --> 00:15:40,548
Gledam jo naravnost--

290
00:15:40,631 --> 00:15:42,759
Štiri... Paul...

291
00:15:43,343 --> 00:15:44,635
"C," Charles...

292
00:15:44,844 --> 00:15:46,012
Bo v redu, kajne?

293
00:15:46,137 --> 00:15:47,680
Ja, protibolečinske tablete.

294
00:15:49,515 --> 00:15:50,933
Kako je?

295
00:15:51,017 --> 00:15:52,393
Zlomljena roka, zlomljena noga.

296
00:15:52,602 --> 00:15:54,228
Verjetno nekaj
zlomljenih reber.

297
00:15:54,312 --> 00:15:56,564
Kovček je prevzel večino udarca.
Lahko bi bilo veliko huje.

298
00:15:56,647 --> 00:15:57,815
Lahko identificira voznika?

299
00:15:57,899 --> 00:16:00,193
Ne more me identificirati.
Poskusil bo kasneje.

300
00:16:00,276 --> 00:16:01,778
- Kaj imaš?
- Kondenzacija.

301
00:16:01,986 --> 00:16:04,113
Klima je delovala.

302
00:16:04,197 --> 00:16:07,492
In vlažnost je, kaj?
Približno 70%.

303
00:16:07,575 --> 00:16:09,911
Torej je avto tukaj
deloval v prostem teku

304
00:16:10,119 --> 00:16:11,704
približno ... 20 minut.

305
00:16:11,954 --> 00:16:13,581
Torej, kaj, je
čakal nanj?

306
00:16:13,790 --> 00:16:16,209
Po sledeh pnevmatik tukaj ...

307
00:16:16,292 --> 00:16:19,212
je moral speljati s
polno hitrostjo.

308
00:16:21,130 --> 00:16:23,049
Torej, kaj, sploh ni
poskušal zavirati.

309
00:16:23,132 --> 00:16:24,842
Ali zaviti.

310
00:16:25,134 --> 00:16:26,761
Materinski sin!

311
00:16:26,844 --> 00:16:28,054
Kaj se je zgodilo?!

312
00:16:28,137 --> 00:16:30,348
Tukaj je bil samo eno uro.
Je koga razjezil?

313
00:16:30,515 --> 00:16:31,557
Ne.

314
00:16:31,682 --> 00:16:34,977
In to smo našli
na tleh avtomobila.

315
00:16:35,061 --> 00:16:37,897
Blizu stopalke za plin.
Nekakšno zeleno blato.

316
00:16:38,022 --> 00:16:39,857
No, to bom takoj
odnesel v laboratorij.

317
00:16:39,982 --> 00:16:42,026
- Kapitan, to ni vaš primer.
- Kako ni.

318
00:16:42,151 --> 00:16:44,654
Prav ima, kapitan.
To je moje dvorišče.

319
00:16:44,779 --> 00:16:46,197
Poročnica Bristo.

320
00:16:46,280 --> 00:16:47,824
Policija okrožja Monterey.

321
00:16:47,949 --> 00:16:49,367
Kako ste?

322
00:16:50,034 --> 00:16:51,994
Ne skrbite, kopijo boste
dobili za vsako izjavo.

323
00:16:52,078 --> 00:16:53,204
Kje bivate?

324
00:16:53,287 --> 00:16:55,581
Uh, tukaj, predvidevam.

325
00:16:55,790 --> 00:16:57,834
To je Adrian Monk.
Tudi on bo bival tukaj.

326
00:16:58,209 --> 00:16:59,752
J-J-Jaz ne mislim tako.

327
00:16:59,919 --> 00:17:01,129
Tudi on bo bival tukaj.

328
00:17:01,337 --> 00:17:03,256
Predvidevam, da bom
tudi jaz bival tukaj.

329
00:17:03,840 --> 00:17:06,008
No, avto je registriran
na Margaret Davenport.

330
00:17:06,134 --> 00:17:07,593
Margaret Davenport?

331
00:17:08,636 --> 00:17:09,887
Teta Madge!

332
00:17:10,471 --> 00:17:12,432
V redu, teta Madge.

333
00:17:12,598 --> 00:17:14,725
Rekla je, da je nekdo vzel
ključe iz žepa njenega plašča,

334
00:17:14,767 --> 00:17:16,310
ki je bil v garderobi.

335
00:17:16,385 --> 00:17:18,762
Bila je zaposlena z obešanjem
okraskov.

336
00:17:19,021 --> 00:17:21,607
Torej ni bila ona,
vendar je vedel točno, kam pogledati.

337
00:17:21,732 --> 00:17:23,484
In čigav avto je bil to?

338
00:17:23,526 --> 00:17:25,570
Na tem ključu ni oznak Volvo.

339
00:17:25,645 --> 00:17:27,272
To je lahko bil kdorkoli.

340
00:17:27,339 --> 00:17:29,490
- Zaposleni, a--
- Mislim, da ne.

341
00:17:29,574 --> 00:17:32,618
Pravkar sem govoril z upravnikom.
Sestanek osebja je bil v teku.

342
00:17:32,702 --> 00:17:34,078
Nihče ni manjkal.

343
00:17:37,665 --> 00:17:38,875
Kaj?

344
00:17:38,958 --> 00:17:41,502
Pravite, da je to storil
nekdo iz moje družine?

345
00:17:41,711 --> 00:17:42,628
Ne.

346
00:17:43,504 --> 00:17:46,757
<i>Pelji se gor.
Hotel vam podarja sobo.</i>

347
00:17:50,011 --> 00:17:51,804
Draga ...

348
00:17:52,513 --> 00:17:54,182
Se vam pridružim
kasneje.

349
00:17:54,265 --> 00:17:55,308
V redu.

350
00:17:55,391 --> 00:17:56,559
Oh, ja, kako je z njim?

351
00:17:56,684 --> 00:17:58,186
Upam, da bo z njim vse v redu.

352
00:17:58,269 --> 00:18:00,730
O, no, ljubica,
žal mi je za tvojega prijatelja.

353
00:18:00,938 --> 00:18:02,565
Ampak ni ničesar,
kar bi lahko storila.

354
00:18:02,648 --> 00:18:06,736
Zdaj pa moramo samo... kaj?

355
00:18:08,696 --> 00:18:09,906
Gremo naprej.

356
00:18:09,989 --> 00:18:12,033
Tako je.
Gremo naprej.

357
00:18:12,116 --> 00:18:14,619
Rehearsal dinner bo čez
približno 20 minut, tako da...

358
00:18:14,702 --> 00:18:15,786
Kaj je to?

359
00:18:15,870 --> 00:18:17,997
Oh, našla sem to zunaj.

360
00:18:18,080 --> 00:18:20,208
Ampak... to so
Randyjeve hlače.

361
00:18:20,291 --> 00:18:22,126
O, ja, mislila sem,
da bo ta barva

362
00:18:22,251 --> 00:18:24,712
dobra za pokazat načrtovalki
poroke za prte.

363
00:18:24,754 --> 00:18:25,755
Kaki?

364
00:18:25,838 --> 00:18:28,174
Ne, kri!
Škrlatna.

365
00:18:28,257 --> 00:18:30,134
Tiste, ki jih je izbrala,
so bile nekako malinove.

366
00:18:30,176 --> 00:18:31,844
Sploh se niso ujemale
z nobenim od cvetov.

367
00:18:31,928 --> 00:18:33,554
Mami, to je vrečka z dokazi.

368
00:18:33,638 --> 00:18:34,597
Ja.

369
00:18:34,680 --> 00:18:36,098
Ne moreš jo kar vzeti
s kraja zločina.

370
00:18:36,182 --> 00:18:37,225
To je kaznivo dejanje.

371
00:18:37,250 --> 00:18:39,002
No, prti so kaznivo
dejanje, ljubica.

372
00:18:39,101 --> 00:18:41,145
- In vrnila jo bom.
- Mami, ne moreš je kar obdržati.

373
00:18:41,229 --> 00:18:42,522
Jaz... ne...

374
00:18:45,733 --> 00:18:47,151
Natalie Jane!

375
00:18:49,111 --> 00:18:50,321
Hvala, ljubica.

376
00:18:50,404 --> 00:18:52,573
Rehearsal dinner bo čez
približno 20 minut.

377
00:18:52,615 --> 00:18:54,575
Torej tega ne boste
nosili, kajne?

378
00:19:02,208 --> 00:19:04,585
- G. Monk!
- Natalie, v tisti trgovini s spominki

379
00:19:04,669 --> 00:19:06,128
nimajo moje zobne ščetke.

380
00:19:06,212 --> 00:19:08,214
Ne prodajajo
Gertler 4000.

381
00:19:08,297 --> 00:19:09,632
Kaj naj naredim?

382
00:19:09,715 --> 00:19:11,259
S tem se bomo
ukvarjali kasneje.

383
00:19:11,300 --> 00:19:12,385
Daj no, zamujamo.

384
00:19:12,468 --> 00:19:13,886
Rehearsal dinner bo
čez 20 minut.

385
00:19:13,970 --> 00:19:15,429
Si rekla "midva"?
Si rekla "midva"?

386
00:19:15,513 --> 00:19:16,847
Zamujamo?
Slišal sem, da si rekla "midva".

387
00:19:16,931 --> 00:19:18,099
Ti si moj spremljevalec.
Čestitam.

388
00:19:18,182 --> 00:19:20,851
Počakaj!
Takole je...

389
00:19:21,060 --> 00:19:23,729
G. Monk, nekdo je to storil Randyju.
Morda nekdo iz moje družine.

390
00:19:24,021 --> 00:19:24,981
Ti si detektiv, kajne?

391
00:19:25,106 --> 00:19:26,482
To je tvoja priložnost,
da se razgledaš.

392
00:19:26,620 --> 00:19:27,621
- Takole je...
- Takole je!

393
00:19:27,698 --> 00:19:29,443
Ne morem tja sama!
Ti si moj spremljevalec!

394
00:19:31,946 --> 00:19:34,532
Ahem, oprostite.

395
00:19:34,657 --> 00:19:35,825
O!

396
00:19:36,409 --> 00:19:40,162
O, ponavadi ne vstajam
in ne govorim govorov.

397
00:19:40,246 --> 00:19:41,998
V minuti boste
izvedeli, zakaj!

398
00:19:42,081 --> 00:19:44,000
In obljubim, po jutrišnjem dnevu,

399
00:19:44,083 --> 00:19:46,127
bom Jonathanu pustila,
da večino govori.

400
00:19:46,210 --> 00:19:47,712
Ne stavi na to.

401
00:19:49,046 --> 00:19:50,798
Želel sem se vam zahvaliti,

402
00:19:50,881 --> 00:19:52,216
vsem,

403
00:19:52,550 --> 00:19:54,677
ker se počutim tako domače.

404
00:19:55,344 --> 00:19:57,430
Vem, da se je to zgodilo
zelo hitro.

405
00:19:57,513 --> 00:20:00,266
Še vedno ne vem, kako ste vse
to načrtovali v enem tednu.

406
00:20:00,474 --> 00:20:03,352
Kot nekateri veste,
sem izgubil starše

407
00:20:03,436 --> 00:20:05,187
leta 1995,

408
00:20:05,396 --> 00:20:09,483
in nikoli si nisem mislil, da se
bom še kdaj počutil tako.

409
00:20:09,817 --> 00:20:11,235
Torej...

410
00:20:12,945 --> 00:20:14,238
Gospod in gospa Davenport,

411
00:20:14,905 --> 00:20:17,241
ko sva se včeraj srečala,
sta me vprašala,

412
00:20:17,450 --> 00:20:19,619
naj vaju kličem mama in oče.

413
00:20:19,744 --> 00:20:22,580
Takrat nisem vedel,
kaj naj rečem,

414
00:20:22,647 --> 00:20:23,982
a sem razmišljal o tem,

415
00:20:24,075 --> 00:20:25,793
in... mama...

416
00:20:25,958 --> 00:20:27,168
in oče...

417
00:20:28,252 --> 00:20:29,337
Zelo rad bi.

418
00:20:29,545 --> 00:20:30,671
Ohh.

419
00:20:33,257 --> 00:20:34,550
Natalie...

420
00:20:34,634 --> 00:20:36,427
Ko sem odraščal
v Philadelphiji,

421
00:20:36,510 --> 00:20:38,596
sem sanjal o tem,
da bi imel starejšo sestro.

422
00:20:38,679 --> 00:20:41,140
Komaj čakam,
da te bolje spoznam.

423
00:20:41,223 --> 00:20:44,435
Danes zvečer imam majhno
dekliško zabavo.

424
00:20:44,518 --> 00:20:45,853
Resnično upam, da prideš.

425
00:20:45,936 --> 00:20:46,937
O, ja!

426
00:20:47,021 --> 00:20:48,230
Nehaj!

427
00:20:48,397 --> 00:20:51,108
Kar naprej se dotika moje hrane!

428
00:20:51,400 --> 00:20:52,860
Ne, nisem.

429
00:20:53,069 --> 00:20:54,904
Um... samo sem
pomagal fantu.

430
00:20:56,656 --> 00:20:59,075
Zdi se mi, da je malo zmeden
glede...

431
00:21:00,076 --> 00:21:01,911
Vse se meša tukaj.

432
00:21:02,119 --> 00:21:04,872
On je, uh, v redu je.
Vse bo v redu.

433
00:21:09,251 --> 00:21:10,920
Imate lepo ozadje tukaj.

434
00:21:13,005 --> 00:21:14,382
Zelo dobro.
Najlepša hvala.

435
00:21:15,174 --> 00:21:16,926
Kapitan, kaj pa ti počneš?

436
00:21:17,009 --> 00:21:18,219
Fotografiram.

437
00:21:18,803 --> 00:21:20,346
Slišal sem tvojo mamo reči,

438
00:21:20,429 --> 00:21:22,973
da se poročni fotograf
ni pojavil, zato sem se javil.

439
00:21:23,057 --> 00:21:25,101
Izposodil sem si to od
enega od kriminalističnih tehnikov.

440
00:21:25,184 --> 00:21:26,310
Zakaj?

441
00:21:26,394 --> 00:21:27,520
Zakaj?

442
00:21:27,603 --> 00:21:28,938
Ker Randy pravi,
da misli,

443
00:21:29,105 --> 00:21:30,981
da bi lahko
identificiral voznika.

444
00:21:31,065 --> 00:21:32,358
Ga je dobro videl?

445
00:21:32,441 --> 00:21:33,484
Ja.

446
00:21:33,567 --> 00:21:35,152
Moški belec, srednje postave,

447
00:21:35,236 --> 00:21:37,113
rdeča baseball kapa, sončna očala.

448
00:21:37,196 --> 00:21:39,824
Mislil sem, da bom posnel nekaj
fotografij, jih razvil nocoj.

449
00:21:39,949 --> 00:21:41,575
In morda bomo imeli srečo.

450
00:21:41,659 --> 00:21:44,161
Počakaj. Si prikrit
na bratovi poroki?

451
00:21:44,245 --> 00:21:46,497
Ja.
Poglej, ti delam uslugo.

452
00:21:46,622 --> 00:21:49,041
Ali to, ali pa vse
odnesemo gor,

453
00:21:49,250 --> 00:21:50,459
enega po enega.

454
00:21:51,502 --> 00:21:52,962
Nasmehni se.

455
00:21:53,713 --> 00:21:55,047
Zelo lepo.

456
00:21:56,006 --> 00:21:57,758
Živjo, sestra.
Gospod Monk.

457
00:21:57,842 --> 00:22:00,302
Živjo, brat!
Ohh.

458
00:22:00,469 --> 00:22:01,846
Lepo ti pristoji.

459
00:22:01,929 --> 00:22:03,723
- Oh, obleka?
- Ne, nasmeh.

460
00:22:03,806 --> 00:22:05,391
- On se nikoli ne smeji.
- Ohh!

461
00:22:05,474 --> 00:22:06,726
Nikoli ni imel razloga
za smeh.

462
00:22:06,809 --> 00:22:08,060
Želiš moj nasvet?

463
00:22:08,269 --> 00:22:09,937
Pojdi ven zdaj, reši se.

464
00:22:10,146 --> 00:22:11,939
Ne. Ne, hvala.
Ne grem nikamor.

465
00:22:12,022 --> 00:22:13,858
Dokler naju smrt ne loči.

466
00:22:13,941 --> 00:22:16,402
Živjo, kako je tvoj prijatelj?
Poveljnik Disher.

467
00:22:16,569 --> 00:22:17,945
Oh, to je poročnik Disher.

468
00:22:18,028 --> 00:22:20,364
Precej je bil poškodovan.
Ampak bo v redu.

469
00:22:20,448 --> 00:22:22,074
Ne morem verjeti, da se
je to zgodilo zunaj.

470
00:22:22,199 --> 00:22:23,868
Ja, želeli smo mu poslati
nekaj cvetja.

471
00:22:23,951 --> 00:22:25,995
- V kateri bolnišnici je?
- Ne, nazaj je tukaj.

472
00:22:26,036 --> 00:22:28,038
Je zgoraj.
Samo ... počiva.

473
00:22:28,122 --> 00:22:29,206
Oh, dobro!

474
00:22:29,290 --> 00:22:30,833
No, lahko dostavimo
cvetje sami.

475
00:22:30,916 --> 00:22:33,252
Mislite, da mu bo uspelo
priti na poroko jutri?

476
00:22:33,335 --> 00:22:35,629
Oh, joj, verjetno ne.

477
00:22:35,838 --> 00:22:37,590
To je slabo.
Oh, veš kaj?

478
00:22:37,673 --> 00:22:40,551
Mislim, da bom prinesel
novemu tastu pijačo.

479
00:22:40,634 --> 00:22:43,512
Oh, hej, ne pozabi,
v sobi 304, zabava.

480
00:22:43,721 --> 00:22:44,930
Ooh!

481
00:22:45,014 --> 00:22:46,140
Aww.

482
00:22:46,223 --> 00:22:47,391
Torej...

483
00:22:47,475 --> 00:22:49,101
Ne morem verjeti, da bom
to rekel,

484
00:22:49,185 --> 00:22:50,853
ampak ... mama je imela prav.

485
00:22:50,936 --> 00:22:52,313
Super je.
Ne zaslužiš si je.

486
00:22:53,689 --> 00:22:54,815
Je ne.

487
00:22:55,024 --> 00:22:56,609
Imava 87 skupnih stvari.

488
00:22:56,692 --> 00:22:57,943
Sinoči sva dejansko
naredila seznam.

489
00:22:58,110 --> 00:22:59,195
V redu, nehaj.

490
00:22:59,278 --> 00:23:00,529
Noro je.

491
00:23:00,780 --> 00:23:02,740
In ona sploh nima
nobene družine?

492
00:23:02,948 --> 00:23:04,325
Bratje, sestre?

493
00:23:04,408 --> 00:23:05,743
Ne, imela je strica,

494
00:23:05,826 --> 00:23:09,288
ampak je bil na tistem letu
PanAm v Madrid z njenimi starši.

495
00:23:09,371 --> 00:23:11,415
Je bil ... let PanAm?

496
00:23:11,499 --> 00:23:14,543
Ja. Bog, toliko je
dala skozi.

497
00:23:14,627 --> 00:23:16,212
Ampak jo je to okrepilo.

498
00:23:16,337 --> 00:23:18,547
In se prenaša.
Tudi jaz se počutim močnejšega.

499
00:23:18,756 --> 00:23:20,049
Kmalu bom močan, kot ti.

500
00:23:20,174 --> 00:23:21,217
Oh, prav.

501
00:23:21,300 --> 00:23:23,385
Verjetno me išče, zato grem.

502
00:23:23,594 --> 00:23:24,845
Ampak se vidiva jutri.

503
00:23:24,929 --> 00:23:26,347
Gulp.

504
00:23:30,643 --> 00:23:31,852
Kaj?

505
00:23:31,936 --> 00:23:33,187
Nič.

506
00:23:33,312 --> 00:23:34,730
Kaj je?

507
00:23:35,189 --> 00:23:37,566
No, rekla je, da so njeni starši

508
00:23:37,650 --> 00:23:39,693
umrli leta 1995.

509
00:23:39,985 --> 00:23:42,988
PanAm je prenehal poslovati
leta '91.

510
00:23:43,697 --> 00:23:45,950
In? Malo se je zmedla.

511
00:23:46,242 --> 00:23:47,535
Ja.

512
00:24:19,942 --> 00:24:20,734
Aah!

513
00:24:20,943 --> 00:24:21,944
Aaaaaah!

514
00:24:22,194 --> 00:24:23,112
Aah!

515
00:24:33,015 --> 00:24:34,331
Ne.

516
00:24:35,040 --> 00:24:37,293
Ta M je katastrofa.

517
00:24:37,543 --> 00:24:38,794
Kaj pa ta tip?

518
00:24:38,919 --> 00:24:41,881
To je, uh, stric Ferdy iz Memphisa.

519
00:24:44,300 --> 00:24:45,467
Ne.

520
00:24:45,551 --> 00:24:47,052
- Ne?
- Ne.

521
00:24:47,136 --> 00:24:48,637
To je Nataliejin bratranec.

522
00:24:48,762 --> 00:24:50,222
Ne.

523
00:24:50,848 --> 00:24:52,641
Ni slik Therese?

524
00:24:53,434 --> 00:24:54,768
Nevesta. Seveda.

525
00:24:54,852 --> 00:24:56,061
Uh...

526
00:24:57,104 --> 00:24:59,023
Uh...

527
00:24:59,315 --> 00:25:01,108
To je hrbet njene glave.

528
00:25:01,525 --> 00:25:03,611
To je čudno. Nimam dobre
slike od nje.

529
00:25:07,907 --> 00:25:09,283
Hej.

530
00:25:09,491 --> 00:25:11,243
Bi lahko bila ženska?

531
00:25:13,287 --> 00:25:14,997
Ja, verjetno že.

532
00:25:15,247 --> 00:25:16,540
Misliš, da je morda ona tip?

533
00:25:16,624 --> 00:25:17,541
Ne vem.

534
00:25:17,750 --> 00:25:19,293
Lagala je o svojih starših.

535
00:25:19,501 --> 00:25:20,920
Preverili jo bomo.

536
00:25:22,546 --> 00:25:23,547
Jaz bom.

537
00:25:23,672 --> 00:25:24,632
- Oh.
- Oh!

538
00:25:26,675 --> 00:25:28,469
V redu, potreboval bom
večjo steklenico.

539
00:25:28,552 --> 00:25:31,347
Uh, soba Randyja Disherja.
To je Stottlemeyer.

540
00:25:33,933 --> 00:25:35,267
Kaj?

541
00:25:36,310 --> 00:25:37,519
Ja. Razumem.

542
00:25:37,603 --> 00:25:39,563
Uh, čez minuto bomo tam.

543
00:25:39,688 --> 00:25:41,106
Našli so truplo.

544
00:25:41,315 --> 00:25:42,775
- Kje?
- V spa centru.

545
00:25:42,858 --> 00:25:44,652
- Kdo je to?
- Nimam pojma.

546
00:25:44,777 --> 00:25:46,278
V redu. Gremo.

547
00:25:46,487 --> 00:25:47,655
Ne greš nikamor.

548
00:25:47,738 --> 00:25:49,114
Poslušaj, dobi se z mano spodaj.

549
00:25:49,198 --> 00:25:50,616
Poišči Natalie.

550
00:25:51,033 --> 00:25:53,285
Imeli smo nekaj pritožb
glede vas, dame.

551
00:25:55,663 --> 00:25:57,122
Dobro je, da sem prinesel lisice.

552
00:25:58,540 --> 00:26:01,001
Umm, gospod policaj,
bila sem poredno dekle.

553
00:26:07,049 --> 00:26:08,342
Živjo.

554
00:26:08,717 --> 00:26:10,010
Oprostite.

555
00:26:10,219 --> 00:26:11,679
Živjo. Natalie.

556
00:26:11,845 --> 00:26:13,138
Natalie.

557
00:26:13,555 --> 00:26:14,723
Oprostite.

558
00:26:14,848 --> 00:26:16,266
Natalie.

559
00:26:16,767 --> 00:26:18,060
Natalie.

560
00:26:18,352 --> 00:26:19,895
Gospod Monk.
Kaj se dogaja?

561
00:26:19,979 --> 00:26:21,355
Je Randy v redu?

562
00:26:22,606 --> 00:26:24,233
Je kaj narobe?

563
00:26:24,984 --> 00:26:27,611
Oh, uh, ja. Moram se
pogovoriti z mamo.

564
00:26:27,695 --> 00:26:29,405
Uh, se vrnem.
Žur se nadaljuje.

565
00:26:29,613 --> 00:26:30,739
Adijo.

566
00:26:31,240 --> 00:26:33,325
Oh. Hej, bolje da prideš
tudi ti.

567
00:26:33,575 --> 00:26:34,702
Jaz?

568
00:26:38,330 --> 00:26:40,040
Spodaj je truplo.

569
00:26:40,124 --> 00:26:41,500
Izgleda kot 187.

570
00:26:41,709 --> 00:26:43,168
- 187?
- Ja.

571
00:26:43,377 --> 00:26:44,545
Poročnik Bristo je spodaj,

572
00:26:44,628 --> 00:26:46,380
in mislim, da te želi
tudi on tam.

573
00:26:46,463 --> 00:26:47,840
Gremo.
V redu.

574
00:26:48,048 --> 00:26:49,133
Tukaj.

575
00:26:49,383 --> 00:26:51,176
Prihajam.

576
00:26:51,468 --> 00:26:53,554
Kaj - Kaj je to?

577
00:26:53,804 --> 00:26:55,055
Moj boom box.

578
00:26:55,180 --> 00:26:56,807
Tvoj boom box.

579
00:26:57,516 --> 00:26:58,851
V redu. Super.

580
00:26:58,934 --> 00:27:00,436
Gremo.

581
00:27:01,603 --> 00:27:03,897
Izgledaš, kot da malo
telovadiš.

582
00:27:04,023 --> 00:27:05,065
Se trudim.

583
00:27:05,190 --> 00:27:07,067
Razmišljam o pilatesu.

584
00:27:10,571 --> 00:27:11,947
Hej, Monk.

585
00:27:12,156 --> 00:27:13,240
Kdo je on?

586
00:27:13,323 --> 00:27:14,575
Zaenkrat je John Doe.

587
00:27:14,825 --> 00:27:16,702
Mislimo, da je njegova denarnica
še v blatni kopeli.

588
00:27:16,869 --> 00:27:18,245
Stavim, da je to isto blato,

589
00:27:18,328 --> 00:27:21,165
ki si ga našel zunaj
v avtu.

590
00:27:21,248 --> 00:27:23,125
- Je bil on voznik?
- Ne. Verjetno ne.

591
00:27:23,208 --> 00:27:24,376
Po besedah mrliškega oglednika,

592
00:27:24,460 --> 00:27:26,295
je ta človek umrl vsaj
pred 36 urami.

593
00:27:26,420 --> 00:27:28,839
Kapitan, on je poročni
fotograf.

594
00:27:29,006 --> 00:27:30,883
- Tisti, ki je pogrešan.
- Kako to veš?

595
00:27:31,550 --> 00:27:34,303
Razbarvanje
na njegovih prstih.

596
00:27:34,344 --> 00:27:35,888
Povzroča ga razvijalska tekočina.

597
00:27:36,472 --> 00:27:39,016
To sem videl
na drugih fotografih.

598
00:27:39,224 --> 00:27:40,809
Vesel sem, da je v naši ekipi.

599
00:27:40,871 --> 00:27:42,581
No, če imaš prav
in je domačin,

600
00:27:42,728 --> 00:27:44,688
bo verjetno imel studio v mestu.

601
00:27:44,980 --> 00:27:46,231
Dobili bomo nalog za preiskavo.

602
00:27:51,070 --> 00:27:52,488
Kaj on dela tukaj?

603
00:27:52,654 --> 00:27:55,532
Oh, to je Hondo. On je z mano.

604
00:27:55,741 --> 00:27:57,993
Mislil sem, da bomo morda
potrebovali malo nadzora nad množico.

605
00:27:59,787 --> 00:28:01,371
Se lahko pogovorim s tabo za trenutek?

606
00:28:03,999 --> 00:28:05,626
Gospod Monk, on ni pravi policaj.

607
00:28:05,709 --> 00:28:07,377
On je striptizer.

608
00:28:08,629 --> 00:28:10,422
Mislim, da ne.

609
00:28:10,547 --> 00:28:11,882
Ali nisi videl njegove značke?

610
00:28:12,132 --> 00:28:14,301
Pisalo je
"Policist Dobro Počutje."

611
00:28:14,426 --> 00:28:15,552
Torej...

612
00:28:15,636 --> 00:28:19,556
Monk, fant ima bankovce
ki gledajo iz njegovega pasu.

613
00:28:20,432 --> 00:28:22,351
Mislil sem, da je izgubil denarnico.

614
00:28:24,394 --> 00:28:25,979
Počakaj trenutek.

615
00:28:27,439 --> 00:28:28,899
Zdaj počakaj minuto.

616
00:28:30,400 --> 00:28:31,819
Oh, počakaj minuto.

617
00:28:32,778 --> 00:28:33,946
Ah.

618
00:28:34,154 --> 00:28:35,989
Oh, na mojem čevlju je.

619
00:28:36,073 --> 00:28:37,241
Natalie. Ah.

620
00:28:37,324 --> 00:28:38,450
Ah, ne, ne!

621
00:28:40,327 --> 00:28:42,371
Ah! Obriši.

622
00:28:42,663 --> 00:28:44,123
Ah! Obriši!

623
00:28:46,708 --> 00:28:48,877
Ne, potrebujem nekaj večjega!

624
00:28:56,051 --> 00:28:57,886
Morda imaš prav glede njega.

625
00:29:18,740 --> 00:29:21,201
Žal mi je. Sodnik Allen je bil v
zgornjem delu države na lovu rac.

626
00:29:21,326 --> 00:29:22,452
Razumeš.

627
00:29:22,536 --> 00:29:25,664
Nalog za preiskavo.
Smo ustrezno pooblaščeni.

628
00:29:32,546 --> 00:29:33,964
Tako si lepa.

629
00:29:34,089 --> 00:29:36,008
Tvoj očka bi bil
tako ponosen nate.

630
00:30:22,262 --> 00:30:24,765
Ljubi prijatelji,
danes smo se zbrali tukaj

631
00:30:24,848 --> 00:30:27,684
da proslavimo zvezo
Therese in Jonathana.

632
00:30:27,768 --> 00:30:30,145
Ki sta se srečala pred tremi tedni.

633
00:30:30,562 --> 00:30:33,732
Ampak prava ljubezen je našla pot.

634
00:30:34,024 --> 00:30:36,193
Tip se je imenoval Frank Ruddle.

635
00:30:36,318 --> 00:30:38,445
Sem dobil vpogled
v njegov bančni račun.

636
00:30:38,528 --> 00:30:40,030
Bil je brez denarja.

637
00:30:40,113 --> 00:30:41,949
Živel od plače do plače.

638
00:30:42,032 --> 00:30:43,575
Prisluhni temu.

639
00:30:43,659 --> 00:30:45,077
Po besedah njegove sestre,

640
00:30:45,160 --> 00:30:47,204
se je pogovarjal
z nepremičninskimi agenti.

641
00:30:47,329 --> 00:30:48,872
Gledal je hiše.

642
00:30:49,039 --> 00:30:51,500
Mislil je, da bo
dobil nekaj denarja.

643
00:30:55,462 --> 00:30:56,880
Živjo.

644
00:30:57,798 --> 00:30:58,882
Ha!

645
00:30:59,007 --> 00:31:00,926
Imam. Imam.

646
00:31:01,146 --> 00:31:03,095
In ali ti, Theresa Scott,

647
00:31:03,303 --> 00:31:05,764
vzameš Jonathana Davenporta,
da ga ljubiš, spoštuješ in ceniš

648
00:31:05,847 --> 00:31:08,558
v dobrem in slabem,
bogatejši ali revnejši,

649
00:31:08,767 --> 00:31:10,269
v bolezni in zdravju

650
00:31:10,435 --> 00:31:11,728
dokler vaju smrt ne loči?

651
00:31:11,812 --> 00:31:12,854
Seveda.

652
00:31:12,938 --> 00:31:15,399
Z močjo, ki mi jo je podelila
država Kalifornija,

653
00:31:15,482 --> 00:31:18,360
razglašam vaju za moža
in ženo.

654
00:31:18,568 --> 00:31:19,945
Lahko poljubite nevesto.

655
00:31:24,366 --> 00:31:28,495
Predstavljam vam gospoda
in gospo Jonathana Davenporta.

656
00:31:28,620 --> 00:31:30,872
O, moj Bog. To je ona.
To je Theresa.

657
00:31:30,998 --> 00:31:32,874
Ona je črna vdova.

658
00:31:47,514 --> 00:31:50,058
Ni... ni ona.
Ima drugačne lase...

659
00:31:50,142 --> 00:31:52,311
Mami, pobarvala si je
lase na blond in jih ostrigla.

660
00:31:52,519 --> 00:31:53,895
Ni ona.

661
00:31:54,104 --> 00:31:56,565
To je najsrečnejši dan
v njegovem življenju.

662
00:31:56,690 --> 00:31:58,358
Zakaj to delaš
svojemu bratu?

663
00:31:58,442 --> 00:32:01,236
Delam to za Jonathana.
Mami, to pojasni vse.

664
00:32:01,361 --> 00:32:03,572
Zakaj nima družine,
zakaj nima prijateljev.

665
00:32:03,655 --> 00:32:05,699
Ker je njen najboljši prijatelj bolan

666
00:32:05,782 --> 00:32:07,492
in so njeni starši slučajno
mrtvi.

667
00:32:07,659 --> 00:32:08,702
Si prebrala ta članek?

668
00:32:08,785 --> 00:32:10,370
Ubila je svojega prvega moža
zaradi denarja.

669
00:32:10,454 --> 00:32:11,913
Morda načrtuje,
da to stori znova.

670
00:32:11,997 --> 00:32:13,540
Ne, ne. Ne, ne, ne.
Prekliči. Prekliči.

671
00:32:13,614 --> 00:32:14,782
Ne verjamem.

672
00:32:14,863 --> 00:32:16,460
Gospa Davenport,
Randy Disher

673
00:32:16,584 --> 00:32:19,253
je bil preiskovalni uradnik
pred šestimi leti.

674
00:32:19,504 --> 00:32:21,173
Lahko bi identificiral Thereso.

675
00:32:21,600 --> 00:32:25,635
Zato ga je poskušala povoziti,
ko je prvič prišel sem.

676
00:32:25,740 --> 00:32:28,618
Žal mi je. Ampak to je preprosto
absurdno.

677
00:32:29,723 --> 00:32:31,350
Hej!

678
00:32:31,767 --> 00:32:33,810
Včeraj ga je poklicala
vodnik Disher.

679
00:32:33,894 --> 00:32:36,521
Bil je vodnik,
ko ga je poznala pred šestimi leti.

680
00:32:36,605 --> 00:32:38,482
Oprostite mi, mladenič,
lahko greste ven.

681
00:32:38,690 --> 00:32:39,900
Hvala.

682
00:32:40,400 --> 00:32:42,611
Oba veva, za kaj gre.

683
00:32:42,694 --> 00:32:44,446
Ne gre za Thereso

684
00:32:44,497 --> 00:32:46,416
in neko neumno fotografijo,
ki jo je nekdo našel.

685
00:32:46,531 --> 00:32:48,200
- Gre za naju.
- O, mami, prosim, nehaj.

686
00:32:48,283 --> 00:32:50,077
Ja. Ja.
Ti in jaz in Mitch.

687
00:32:50,160 --> 00:32:52,329
In dejstvo, da misliš,
da sem grdo ravnala z njim

688
00:32:52,412 --> 00:32:55,082
in nikoli nisem postavila
njegove slike na klavir,

689
00:32:55,374 --> 00:32:57,125
kot da bi to kaj pomenilo.

690
00:32:59,086 --> 00:33:00,379
Ah!

691
00:33:03,507 --> 00:33:05,675
Res ne razumem,
kako lahko delaš s tem človekom

692
00:33:05,759 --> 00:33:08,261
ali kako lahko jemlješ
karkoli reče resno.

693
00:33:20,649 --> 00:33:22,067
Smem?

694
00:33:22,984 --> 00:33:24,611
Ja, seveda.

695
00:33:32,744 --> 00:33:34,704
Bi moral biti užaljen?

696
00:33:34,788 --> 00:33:36,164
Glede česa?

697
00:33:36,456 --> 00:33:37,958
Serviete.

698
00:33:38,125 --> 00:33:40,585
Se me bojiš dotakniti,
gospod Monk?

699
00:33:41,753 --> 00:33:44,005
Zakaj bi se vas bal?

700
00:33:44,714 --> 00:33:46,383
Ne poročam se s tabo.

701
00:33:52,931 --> 00:33:54,766
To je lepa obleka.

702
00:33:54,933 --> 00:33:56,726
No, hvala.

703
00:33:57,561 --> 00:33:59,563
In mi je še vedno prav.

704
00:33:59,813 --> 00:34:01,481
Kaj hočeš reči?

705
00:34:02,441 --> 00:34:06,319
Isto obleko ste nosili
v Philadelphii pred šestimi leti.

706
00:34:07,612 --> 00:34:11,283
Takrat ste uporabljali ime
Darlene

707
00:34:11,533 --> 00:34:12,826
Coolidge.

708
00:34:13,452 --> 00:34:17,372
Videl sem poročne slike,
tiste, ki jih je posnel Frank Ruddle.

709
00:34:18,915 --> 00:34:20,000
Kdo?

710
00:34:20,709 --> 00:34:23,211
Frank Ruddle.

711
00:34:23,670 --> 00:34:26,840
Poročni fotograf,
ki je storil usodno napako,

712
00:34:27,382 --> 00:34:29,593
da vas je prepoznal.

713
00:34:29,926 --> 00:34:34,306
Gospod Monk, jaz nisem tisto,
kar mislite, da sem.

714
00:34:34,514 --> 00:34:36,391
Jaz to kategorično zanikam.

715
00:34:36,766 --> 00:34:39,853
Zanikam to kategorično.

716
00:34:42,939 --> 00:34:44,149
Vendar,

717
00:34:45,066 --> 00:34:46,860
če bi imeli prav,

718
00:34:47,235 --> 00:34:49,488
in jaz bi bila taka ženska,

719
00:34:50,363 --> 00:34:54,034
zadnja stvar, ki bi jo želeli storiti,
je, da mi stopite na pot.

720
00:34:56,161 --> 00:34:57,913
Mi grozite?

721
00:35:04,711 --> 00:35:05,712
Živjo.

722
00:35:06,087 --> 00:35:08,006
Kako to nameravate storiti?

723
00:35:09,049 --> 00:35:10,675
Kako ga boste ubili?

724
00:35:10,926 --> 00:35:12,886
Pesem je končana, gospod Monk.

725
00:35:12,969 --> 00:35:14,930
Oprostite, gospa Davenport.

726
00:35:15,138 --> 00:35:16,264
Predvajajo najino pesem.

727
00:35:16,473 --> 00:35:18,141
Oh, pridi sem!

728
00:35:23,939 --> 00:35:25,398
Pogrešal sem te.

729
00:35:57,389 --> 00:35:59,349
Ste vdrli v njeno sobo? Je to legalno?

730
00:35:59,432 --> 00:36:03,061
Ne potrebujete naloga za preiskavo,
da greste v hotelsko sobo po odjavi.

731
00:36:03,144 --> 00:36:04,104
Je to res?

732
00:36:04,271 --> 00:36:05,897
- Ne vem.
- Kaj imaš?

733
00:36:07,148 --> 00:36:08,858
Rdeča baseball kapa.

734
00:36:10,527 --> 00:36:11,736
Ta-da.

735
00:36:11,945 --> 00:36:13,196
- Zeleno blato.
- V redu, aretirajmo jo.

736
00:36:13,272 --> 00:36:15,740
Ne, ne, ne! Natalie! Natalie!
Ne moremo je dobiti zaradi tega.

737
00:36:15,824 --> 00:36:17,867
Ampak nekaj moramo storiti.
Medene tedne imata v Mehiki.

738
00:36:18,118 --> 00:36:19,369
Odšli bodo vsak trenutek.

739
00:36:19,452 --> 00:36:22,247
Če jo Randy lahko identificira kot
Darlene Coolidge, potem jo imamo.

740
00:36:22,330 --> 00:36:23,915
Šel bom pogledat,
če ga lahko zbudim.

741
00:36:23,999 --> 00:36:25,208
Držite jo tukaj.

742
00:36:25,292 --> 00:36:26,835
Ne pustite je, da odide.

743
00:36:30,130 --> 00:36:31,506
Čas je.

744
00:36:32,090 --> 00:36:33,675
V redu.
V redu.

745
00:36:34,801 --> 00:36:36,636
Hej, odhajamo.

746
00:36:36,678 --> 00:36:38,054
- Že?
- Ja.

747
00:36:41,324 --> 00:36:42,809
Theresa želi ujeti
prejšnji let.

748
00:36:43,018 --> 00:36:44,728
Ko se ona odloči
o nečem, je to to.

749
00:36:44,811 --> 00:36:46,438
Ženska je naravna sila.

750
00:36:46,521 --> 00:36:48,815
Ne pojdi.
Um...

751
00:36:48,898 --> 00:36:50,400
Želim se pogovoriti s tabo.

752
00:36:50,483 --> 00:36:51,943
Oh, ne potrebuješ me, da se
zabavaš.

753
00:36:52,027 --> 00:36:54,029
- Nikoli me nisi. - Živjo.

754
00:36:54,112 --> 00:36:55,488
Moram ga vzeti.

755
00:36:55,572 --> 00:36:57,115
Moram ga vzeti, v redu?

756
00:36:57,198 --> 00:36:58,241
Želi mi srečo.

757
00:36:58,366 --> 00:36:59,826
Jonathan.

758
00:36:59,993 --> 00:37:01,703
Theresa.

759
00:37:03,622 --> 00:37:06,333
Samo nekaj besed bi rad rekel.

760
00:37:09,586 --> 00:37:13,590
Jaz ... no, resnica je, da
vaju ne poznam dobro.

761
00:37:13,673 --> 00:37:15,175
ne poznam niti enega od vaju.

762
00:37:16,259 --> 00:37:20,263
Ampak vem nekaj stvari o
zakonski zvezi.

763
00:37:20,639 --> 00:37:22,390
Moja žena Trudy je rekla, da

764
00:37:23,016 --> 00:37:27,062
je zakon 90% ljubezen

765
00:37:27,270 --> 00:37:29,898
in 10% odpuščanje.

766
00:37:32,442 --> 00:37:35,487
Poročena je bila z mano, zato
je bila nekakšen strokovnjak

767
00:37:35,570 --> 00:37:37,238
za odpuščanje.

768
00:37:38,907 --> 00:37:40,742
To je resnična zgodba.

769
00:37:41,368 --> 00:37:42,744
Sin kurbe!

770
00:37:42,827 --> 00:37:43,870
Pozabi.

771
00:37:43,942 --> 00:37:45,622
Je tam zapah? Pozabi, dobro sem.

772
00:37:45,705 --> 00:37:47,707
V redu sem, pojdi!
Pojdi, gremo.

773
00:37:47,791 --> 00:37:49,042
Daj no.

774
00:37:55,548 --> 00:37:57,258
<i>Kakorkoli, rad bi se vam
zahvalil,</i>

775
00:37:57,425 --> 00:37:59,177
ker ste prišli.

776
00:37:59,719 --> 00:38:01,304
In mislim, da govorim

777
00:38:01,513 --> 00:38:04,224
v imenu Bobbyja in Peggy--

778
00:38:04,307 --> 00:38:05,517
Ne, um...

779
00:38:05,684 --> 00:38:07,394
Ne, pravzaprav ne.

780
00:38:10,146 --> 00:38:12,816
In, um, Jonathan in-- in Theresa,

781
00:38:13,024 --> 00:38:15,610
Jaz-jaz, uh, jaz-jaz vem, da
želite vzeti--

782
00:38:15,694 --> 00:38:16,986
eno minuto zdaj

783
00:38:17,195 --> 00:38:18,655
in se samo zahvalite

784
00:38:18,738 --> 00:38:20,615
našim čudovitim natakarjem
in natakaricam.

785
00:38:20,865 --> 00:38:22,492
Da, absolutno.

786
00:38:32,502 --> 00:38:34,212
Veste, kdo je tukaj, pa je,
uh, Julie Teeger.

787
00:38:34,629 --> 00:38:36,089
je, uh, Julie Teeger.

788
00:38:37,173 --> 00:38:40,468
Pridi sem gor, Julie.
Pridi sem gor, prosim.

789
00:38:40,719 --> 00:38:42,971
Julie, veš, je seveda

790
00:38:44,180 --> 00:38:45,515
Jonathanova nečakinja.

791
00:38:46,057 --> 00:38:47,517
Daj, daj, daj no.

792
00:38:50,937 --> 00:38:52,772
Ona je, uh, morala, uh,

793
00:38:52,814 --> 00:38:54,566
- Gremo. - Si zapomniti pesem

794
00:38:54,607 --> 00:38:55,942
za--za šolo.

795
00:38:56,359 --> 00:38:58,611
In rada bi jo recitirala za
vas zdaj

796
00:38:58,695 --> 00:39:00,780
v čast Jonatanu in Theresi.

797
00:39:00,864 --> 00:39:02,073
Julie Teeger.

798
00:39:04,117 --> 00:39:06,244
Daj no, Julie.
Daj no, dekle.

799
00:39:06,453 --> 00:39:07,704
V redu, adijo.

800
00:39:07,787 --> 00:39:10,081
Oče William od Lewisa Carrolla.

801
00:39:11,082 --> 00:39:12,917
"Star si, oče William,"

802
00:39:13,001 --> 00:39:14,961
je rekel mladenič.

803
00:39:15,628 --> 00:39:18,715
"In tvoji lasje so postali
zelo beli."

804
00:39:20,508 --> 00:39:21,968
Žal mi je.

805
00:39:22,177 --> 00:39:23,928
"In vendar neprestano stojiš

806
00:39:23,970 --> 00:39:25,847
na glavi.

807
00:39:25,972 --> 00:39:29,559
Ali misliš, da je to
pri tvojih letih prav?"

808
00:39:38,777 --> 00:39:41,529
"Ali misliš, da je to
pri tvojih letih prav?"

809
00:39:42,280 --> 00:39:43,740
To me vedno spravi v smeh.

810
00:39:43,990 --> 00:39:45,742
V redu, v redu, v redu.

811
00:39:49,537 --> 00:39:51,581
Ko sem bil še deček--

812
00:39:51,790 --> 00:39:53,416
Gremo.
Dobro opravljeno.

813
00:39:53,500 --> 00:39:54,542
Dobro opravljeno.

814
00:39:54,626 --> 00:39:55,919
No, ne ravno deček.

815
00:39:56,044 --> 00:39:58,505
Veš, bolj kot mlad...

816
00:39:59,339 --> 00:40:00,590
fant.

817
00:40:03,885 --> 00:40:05,637
Veš, mladostnik.

818
00:40:06,721 --> 00:40:08,556
Pravzaprav najstnik.

819
00:40:10,850 --> 00:40:12,227
Počakaj!

820
00:40:18,149 --> 00:40:21,319
Hej, Darlene.
Že dolgo se nisva videla.

821
00:40:23,822 --> 00:40:25,323
Je to ona?

822
00:40:25,949 --> 00:40:27,659
Darlene Coolidge.

823
00:40:28,868 --> 00:40:32,330
Izgubili smo te iz vida
v Seattlu leta 2001.

824
00:40:32,413 --> 00:40:35,250
Ampak takrat je bilo njeno ime
Phyllis Gaffney,

825
00:40:35,309 --> 00:40:38,354
in je bila že pri
tretjem možu.

826
00:40:38,711 --> 00:40:40,338
Zdržal je pet tednov in pol.

827
00:40:41,297 --> 00:40:42,882
Res si ga morala imeti rada.

828
00:40:44,801 --> 00:40:46,177
O čem govori--

829
00:40:46,386 --> 00:40:48,263
V redu, v redu,
ne naredi nič neumnega.

830
00:40:48,462 --> 00:40:50,047
Sem ti rekel, da bi morala
pobegniti.

831
00:40:50,181 --> 00:40:52,433
Hej!
Oče.

832
00:40:52,642 --> 00:40:53,852
Imaš zasebno letalo.

833
00:40:53,935 --> 00:40:55,144
To je službeno letalo.

834
00:40:55,353 --> 00:40:57,313
Želim, da je napolnjeno
in pripravljeno za odhod v 20

835
00:41:02,652 --> 00:41:03,903
Oj.

836
00:41:04,487 --> 00:41:06,030
Pusti našo družino pri miru.

837
00:41:08,449 --> 00:41:10,243
Imamo dovolj težav.

838
00:42:05,006 --> 00:42:06,341
Hvala.
Powered by translatesubtitles.org